Touhou-France
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Xiaomi Mi Smart Camera 2K Standard Edition (design compact / support ...
11.39 €
Voir le deal

[Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human"

5 participants

Aller en bas

[Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human" Empty [Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human"

Message par Rumia Lun 19 Jan 2015, 9:02 pm

Bonjour/swar,

Il y a 1 semaine ou 2, je me suis mise a TENTER de traduire "the song of a broken youkai who loved a human" (Voici le lien pour ceux qui ne connaissent pas, on sait jamais : https://www.youtube.com/watch?v=FMLPdkN7m4o )

Voila la "base" de ma traduction on va dire, le wiki ou on trouve en kanji, romaji, anglais : http://touhou.wikia.com/wiki/Lyrics:_%E4%BA%BA%E9%96%93%E3%81%8C%E5%A4%A7%E5%A5%BD%E3%81%8D%E3%81%AA%E3%81%93%E3%82%8F%E3%82%8C%E3%81%9F%E5%A6%96%E6%80%AA%E3%81%AE%E5%94%84 (est ce que le lien va marcher, il me semble bizarre é_è )

Bref j'ai traduit en français, dites moi ce que vous en pensez :

Près d'un brouillard sombre, j'ai entendu des bruits dans l'eau
Avant que je ne le sache, je courais après une silhouette que je ne pouvais pas bien voir

"Ou dansez vous dans cette valse mécanique ?"
"Qui êtes vous pour errer si loin, sans savoir ?"

J'ai été captivé par tes yeux bleus
Dont je ne pouvais pas m'échapper
Je me suis senti brisé, puis reconstruit
Et j'ai perdu de vue qui j'étais

Malgré le hasard, ce sort est doté d'un large mécanisme
Je ne pouvais pas résister
J'ai tendu les bras et dit
"Je suis tombé amoureux d'un Youkai"

Dans l'obscurité profonde de la nuit, j'ai entendu marmonner des bruits dans l'eau
Nos doigts entrelacés, j'ai vu un rêve qui débordait
"Pourquoi trembles-tu ? De quoi as tu peur ?"
"Ne voudrais tu pas me dire au moins ce qu'il se passe ?"

Mes cheveux verts agités, balayés par le vent
"Je ne laisserai rien nous séparer"
Tout a été mis en avant puis brisé
Puis balayé loin, très loin

Vif, brulant, fiévreux embrasement
Je ne pouvais pas approcher mais
J'ai saisi tes mains et dit
"Je suis tombée amoureuse d'un humain"

Finalement leur valse a prit fin
"Pourrais tu, s'il te plait, m'oublier, ainsi que mon nom ?"

J'ai tout perdu mais je suis revenu a cet endroit
Mais je ne peux pas rejeter mes sentiments
Plus elle voulait rester forte, plus elle se sentait partir
Mais elle a alors réalisé

Malgré le hasard, ce sort est doté d'un large mécanisme
Notre séparation fut si soudaine mais au final
Adieu a cette époque ou j’étais aimée
et a toi que j'aimais tant

LA CHANSON D'UN YOUKAI AU COEUR BRISE

Dans cette pièce aux murs blancs, seul son cœur était brisé
Comme quand elle avait cherché a travers la brume
Nitori se retrouva seule dans la nuit



J'aimerai aussi préciser que je connais peu le japonais (voir pas du tout en fait), cela dit j'ai traduit en japonais et en anglais avant de transformer ca en francais donc retirez ce pistolet de ma tempe siouplait ^^

[Ah oui et si il y a des fautes, desolée d'avance :$ ]
Rumia
Rumia
Nouveau à Gensokyo
Nouveau à Gensokyo

Messages : 16
Date d'inscription : 18/07/2014
Age : 23
Localisation : France

Profil Joueur
 :
Niveau:
Score: (non communiqué)

Revenir en haut Aller en bas

[Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human" Empty Re: [Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human"

Message par kagura-chan Mar 20 Jan 2015, 10:44 am

À mon souvenir j'avais déjà vu une traduction française de cette chanson quelque part mais je ne la retrouve plus :/ 
C'est cool que tu la traduise
kagura-chan
kagura-chan
Normal
Normal

Messages : 283
Date d'inscription : 15/01/2014
Age : 24
Localisation : Chez moi

Profil Joueur
 : TH10 - MoF TH10 - MoF
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)

Revenir en haut Aller en bas

[Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human" Empty Re: [Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human"

Message par Rumia Mar 20 Jan 2015, 7:12 pm

Merci ^_^ Justement j'ai vu que personne ne l'avait traduite du coup... Voila !
Rumia
Rumia
Nouveau à Gensokyo
Nouveau à Gensokyo

Messages : 16
Date d'inscription : 18/07/2014
Age : 23
Localisation : France

Profil Joueur
 :
Niveau:
Score: (non communiqué)

Revenir en haut Aller en bas

[Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human" Empty Re: [Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human"

Message par Heirakurei Mar 20 Jan 2015, 7:28 pm

Waiiiii, c'est une super belle chanson, bonne idée de la traduire! ^w^
Par contre, dans ta traduction, j'ai remarqué quelques petites fautes et des choses un peu maladroites, alors je me permet de la modifier un peu :
(modifications en gras)

Spoiler:

Voualla ~~~~~~
J'ai remarqué que tu avais complètement oublié la ponctuation (c'est plutôt important, dans une chanson), donc je l'ai rajoutée, et j'ai aussi essayé de rendre les phrases un peu plus... Comment dire... "Matures", "Mystérieuses", 'fin bref, z'avez compris ~

Bon courage pour la suite, et si tu as besoin d'aide, n'hésites pas à me demander ~ ^w^
Heirakurei
Heirakurei
Joyful youkai
Joyful youkai

Messages : 1097
Date d'inscription : 03/09/2013
Age : 24
Localisation : Dans un bar sans doute

Profil Joueur
 : TH08 - IN TH08 - IN
Niveau: Normal
Score: (non communiqué)

https://www.youtube.com/user/Heiraquast/featured?view_as=subscri

Revenir en haut Aller en bas

[Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human" Empty Re: [Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human"

Message par Rumia Mar 20 Jan 2015, 8:44 pm

Oh merchi c'est super cool ^^ C'est ma toute première traduction donc fatalement c'est assez maladroit comme tu dis x) (Les majuscules c’était un effet de style trop hipster tu comprends m'oui ? XD )
Je vais reprendre tes modifications, et poster la vidéow sur ma chaine, je mettrai le lien pour les intéressés :D
Rumia
Rumia
Nouveau à Gensokyo
Nouveau à Gensokyo

Messages : 16
Date d'inscription : 18/07/2014
Age : 23
Localisation : France

Profil Joueur
 :
Niveau:
Score: (non communiqué)

Revenir en haut Aller en bas

[Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human" Empty Re: [Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human"

Message par Heirakurei Mar 20 Jan 2015, 9:15 pm

Awww, c'trop cool, de prendre ma "reformulation de traduction" o/
Le détail important à retenir, c'est que traduire, c'est trahir. Le sens original n'est jamais conservé lors d'une traduction, alors t'as le droit d'en rajouter un peu comme tu veux o/

Un peu comme le

J'en suis trop fier :3 :

Malgré que ce soit le même phrase, j'ai modifié un mot, juste pour le style trop cool OwO
Dans la première, on peut comprendre que "l'amour entre humain/youkai est compliqué", tandis que dans la deuxième on peut comprendre la fatalité de cette histoire, et c'est trop... Emouvant ;w;

Bwef, bon couwage pouw la suite ~ x)
Heirakurei
Heirakurei
Joyful youkai
Joyful youkai

Messages : 1097
Date d'inscription : 03/09/2013
Age : 24
Localisation : Dans un bar sans doute

Profil Joueur
 : TH08 - IN TH08 - IN
Niveau: Normal
Score: (non communiqué)

https://www.youtube.com/user/Heiraquast/featured?view_as=subscri

Revenir en haut Aller en bas

[Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human" Empty Re: [Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human"

Message par Rumia Mar 20 Jan 2015, 9:58 pm

Oui pour la trad' j'avais un peu peur que Jean-Otaku nous ramène sa science genre "ah mais oui mais non, c'est très faux, va te pendre" (j’exagère peut être un peu, ok)
Mais sinon j'aime bien aussi cette phrase avec le mécanisme *w* C'est très zoli ! :3

Et la vidéo est en ligne : https://youtu.be/YuaG29Bs1Ys \o/
Rumia
Rumia
Nouveau à Gensokyo
Nouveau à Gensokyo

Messages : 16
Date d'inscription : 18/07/2014
Age : 23
Localisation : France

Profil Joueur
 :
Niveau:
Score: (non communiqué)

Revenir en haut Aller en bas

[Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human" Empty Re: [Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human"

Message par Lisianthus Sam 07 Fév 2015, 7:17 pm

Bravo et merci pour la traduction ! J'aime beaucoup cette musique mais je ne m'étais intéressée aux paroles, qui sont vraiment belles ^ w ^

(Oui, je ne commente que deux semaines plus tard xD)
Lisianthus
Lisianthus
Nekomimi à Lunettes
Nekomimi à Lunettes

Messages : 2813
Date d'inscription : 17/05/2009
Age : 30
Localisation : Pas loin d'ici

Profil Joueur
 : TH12.3 - Soku TH12.3 - Soku
Niveau: Difficile
Score: (non communiqué)

https://www.youtube.com/user/LisianthusMusic

Revenir en haut Aller en bas

[Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human" Empty Re: [Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human"

Message par Shirzooa Lun 09 Fév 2015, 9:28 pm

J'aime aussi beaucoup cette musique, merci pour votre travail :D
Shirzooa
Shirzooa
Easy
Easy

Messages : 22
Date d'inscription : 27/07/2013

Profil Joueur
 :
Niveau:
Score: (non communiqué)

Revenir en haut Aller en bas

[Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human" Empty Re: [Projet à moitié fini] Traduction en francais "The song of e broken youkai who loved a human"

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum