Touhou - A Summer Day Dream
+4
Kirai
Tomo-tan
munnypower
Zefnar
8 participants
Page 1 sur 1
Touhou - A Summer Day Dream
Chez amis Touhoufags, bonjour !
Voici le résultat de 5 jours de travail acharné pour vous fournir ma traduction du 2ème épisode de Maikaze ! J'espère que vous l'apprécierez ! j'ai mis un certain temps pour le finir ! (Et quelques paires de claques virtuelles à un logiciel dont je ne citerai pas le nom + un rape de ce dernier avec un plugin douteux)
Synopsis : Reimu et Marisa sont toujours à la recherche du mystérieux voleur tandis que Tewi prépare un mystérieux banquet. Cependant, les desserts semblent manquer, quelle astuce trouvera Tewi pour coller avec son planning? Pourquoi la nourriture de Youmu a-t-elle disparu? Que mijote Yukari? Vous le saurez peut-être en regardant cet épisode !
Pour le reste je vous renvoie au topic du Comiket.
NB : Je sais qu'une personne a déjà traduit cet anime, mais ça a eu lieu hier en milieu de journée. Je n'allais pas balancer mon travail de la semaine pour 12h de retard (merci mon stage). Ceci étant dit, j'aimerais très sincèrement éviter de voir des posts du genre "Pourquoi t'as fait ça? On en a déjà une de traduite etc... http://Lien_de_la_video etc.. ça servait à rien etc...". Ce genre de remarques est assez blessant compte tenu du boulot abattu. Enfin, sachez que je poste ce topic tout en sachant très bien que des releases ont été faites en postant ce topic et qu'il y'en aura d'autres. Donc inutile de me le rappeler => Je sais.
Merci de votre compréhension.
Vos remarques et critiques seront des plus appréciées et prises en compte pour d'éventuels travaux ultérieurs.
----------------------------------------------------
Voici le résultat de 5 jours de travail acharné pour vous fournir ma traduction du 2ème épisode de Maikaze ! J'espère que vous l'apprécierez ! j'ai mis un certain temps pour le finir ! (Et quelques paires de claques virtuelles à un logiciel dont je ne citerai pas le nom + un rape de ce dernier avec un plugin douteux)
Synopsis : Reimu et Marisa sont toujours à la recherche du mystérieux voleur tandis que Tewi prépare un mystérieux banquet. Cependant, les desserts semblent manquer, quelle astuce trouvera Tewi pour coller avec son planning? Pourquoi la nourriture de Youmu a-t-elle disparu? Que mijote Yukari? Vous le saurez peut-être en regardant cet épisode !
Pour le reste je vous renvoie au topic du Comiket.
NB : Je sais qu'une personne a déjà traduit cet anime, mais ça a eu lieu hier en milieu de journée. Je n'allais pas balancer mon travail de la semaine pour 12h de retard (merci mon stage). Ceci étant dit, j'aimerais très sincèrement éviter de voir des posts du genre "Pourquoi t'as fait ça? On en a déjà une de traduite etc... http://Lien_de_la_video etc.. ça servait à rien etc...". Ce genre de remarques est assez blessant compte tenu du boulot abattu. Enfin, sachez que je poste ce topic tout en sachant très bien que des releases ont été faites en postant ce topic et qu'il y'en aura d'autres. Donc inutile de me le rappeler => Je sais.
Merci de votre compréhension.
Vos remarques et critiques seront des plus appréciées et prises en compte pour d'éventuels travaux ultérieurs.
----------------------------------------------------
Dernière édition par Zefnar le Dim 19 Aoû 2012, 12:04 am, édité 2 fois
Zefnar- Phantasm
- Messages : 1244
Date d'inscription : 28/10/2011
Age : 36
Localisation : Invito funere vivet
Profil Joueur
: TH08 - IN
Niveau: Normal
Score: (non communiqué)
Re: Touhou - A Summer Day Dream
Mais pourquoi t'as fait ça ? =o Y avait déjà une traduction. Ca servait à-
Nan, plus sérieusement, j'aurais aimé regarder ta vidéo pour pouvoir te dire ce que j'en pense... mais de mon coté, je n'ai aucun sous-titre. =/ Donc ça vient peut-être de mon ordi, ça vient peut-être de Youtube mais pour l'instant, ta vostfr n'est qu'une raw ^^"
Nan, plus sérieusement, j'aurais aimé regarder ta vidéo pour pouvoir te dire ce que j'en pense... mais de mon coté, je n'ai aucun sous-titre. =/ Donc ça vient peut-être de mon ordi, ça vient peut-être de Youtube mais pour l'instant, ta vostfr n'est qu'une raw ^^"
munnypower- Electron libre
- Messages : 345
Date d'inscription : 27/07/2009
Age : 94
Localisation : ...
Re: Touhou - A Summer Day Dream
Oui, Youtube m'a zappé les sous-titres et je ne pouvais pas le vérifier avant... Je locke pour le moment, le temps de ré-encoder.
Zefnar- Phantasm
- Messages : 1244
Date d'inscription : 28/10/2011
Age : 36
Localisation : Invito funere vivet
Profil Joueur
: TH08 - IN
Niveau: Normal
Score: (non communiqué)
Re: Touhou - A Summer Day Dream
Fixed ! C'est bon, j'ai enfin réussi !
Zefnar- Phantasm
- Messages : 1244
Date d'inscription : 28/10/2011
Age : 36
Localisation : Invito funere vivet
Profil Joueur
: TH08 - IN
Niveau: Normal
Score: (non communiqué)
Re: Touhou - A Summer Day Dream
Très belle traduction! Merci de ton travail Zef! La police utilisée ne fait pas mal au yeux et est jolie ^^ Je n'ai remarqué aucune erreur de syntaxe alors je te dit bravo!!
Re: Touhou - A Summer Day Dream
Bon je constate quelques différences entre ta trad et celle à GG, j'en cite quelques-unes:
- tu accentues certains mots lorsqu'il le faut, par des caps lock, good.
- tu mets des points de suspension lorsque le personnage fait une pause penadnt une phrase, good aussi.
- j'ai vu une faute assez énorme car sur une transition: "pré-établi" => "préétabli", je pense qu'il doit y en avoir d'autres (mais ça ne veut pas dire que GG n'en a pas fait, j'étais juste trop absorbé sur l'anime pour me pencher là-dessus ~~).
- la police, un peu plus petite que celle de GG, pas très bonne pour ma vue (oui je sais, y'a le full screen, mais bon, je préfère éviter de le mettre).
Mais GG (pas le forumeur hein ~) pour cette traduction, avoir plusieurs personnes qui mettent chacun du sien pour nous faire partager leur subbage ça fait vraiment plaisir, thanks à vous deux! /o/
- tu accentues certains mots lorsqu'il le faut, par des caps lock, good.
- tu mets des points de suspension lorsque le personnage fait une pause penadnt une phrase, good aussi.
- j'ai vu une faute assez énorme car sur une transition: "pré-établi" => "préétabli", je pense qu'il doit y en avoir d'autres (mais ça ne veut pas dire que GG n'en a pas fait, j'étais juste trop absorbé sur l'anime pour me pencher là-dessus ~~).
- la police, un peu plus petite que celle de GG, pas très bonne pour ma vue (oui je sais, y'a le full screen, mais bon, je préfère éviter de le mettre).
Mais GG (pas le forumeur hein ~) pour cette traduction, avoir plusieurs personnes qui mettent chacun du sien pour nous faire partager leur subbage ça fait vraiment plaisir, thanks à vous deux! /o/
Kirai- Soldier N°330 Type-N
- Messages : 1453
Date d'inscription : 20/12/2011
Age : 28
Localisation : __
Profil Joueur
: TH10 - MoF
Niveau: Lunatique
Score: (non communiqué)
Re: Touhou - A Summer Day Dream
J'ai préféré découvrir ce nouvel épisode par ta traduction, parce que tu fais toujours du bon boulot. Et je ne m'étais pas trompée parce que le résultat est clair et agréable à l’œil.
La police et la couleur est sympa, la taille des textes pourrait être un peu agrandi mais ça reste correct.
Merci pour la trad Zefnar ^^
La police et la couleur est sympa, la taille des textes pourrait être un peu agrandi mais ça reste correct.
Merci pour la trad Zefnar ^^
Re: Touhou - A Summer Day Dream
Bien joué Zefnar pour cet traduction du second Oav.
Je regarderai par la suite l'oav quand j'aurais un peu de temps~
Je savais que je pouvais compter sur toi pour traduire rapidement cet oav
Je regarderai par la suite l'oav quand j'aurais un peu de temps~
Je savais que je pouvais compter sur toi pour traduire rapidement cet oav
Captain Sasha- Normal
- Messages : 140
Date d'inscription : 11/07/2012
Age : 31
Localisation : Gensokyo~
Profil Joueur
: TH12 - UFO
Niveau: Lunatique
Score: (non communiqué)
Re: Touhou - A Summer Day Dream
Merci beaucoup ^^
Je note quand même les erreurs et imperfections dans un coin, hein. J'ai pas envie de les reproduire plus tard.
Ah oui un bémol aussi : Je trouve la RAW d'assez mauvaise qualité tout de même, quand je compare à MoP par exemple, ce n'est pas du tout la même netteté.
Je note quand même les erreurs et imperfections dans un coin, hein. J'ai pas envie de les reproduire plus tard.
Ah oui un bémol aussi : Je trouve la RAW d'assez mauvaise qualité tout de même, quand je compare à MoP par exemple, ce n'est pas du tout la même netteté.
Zefnar- Phantasm
- Messages : 1244
Date d'inscription : 28/10/2011
Age : 36
Localisation : Invito funere vivet
Profil Joueur
: TH08 - IN
Niveau: Normal
Score: (non communiqué)
Re: Touhou - A Summer Day Dream
Très jolie traduction rien à redire
(Oui je vais répèter tout ce que les autres ont dit,et alors ?)
Pareil que Lisia,j'avais jamais vu le deuxième épisode et c'est une joie de le voir tout beau en français
Par contre oui ,la police est ptete léégèrement petite mais sinon c'est très agréable à lire,c'est fluide tout ça
Chose à part qui n'a rien à voir avec la traduction : Je voulais une voix pincée et aigue pour Kaguya pas un truc moeee TwT
(Oui je vais répèter tout ce que les autres ont dit,et alors ?)
Pareil que Lisia,j'avais jamais vu le deuxième épisode et c'est une joie de le voir tout beau en français
Par contre oui ,la police est ptete léégèrement petite mais sinon c'est très agréable à lire,c'est fluide tout ça
Chose à part qui n'a rien à voir avec la traduction : Je voulais une voix pincée et aigue pour Kaguya pas un truc moeee TwT
Nivii- Normal
- Messages : 352
Date d'inscription : 24/08/2010
Age : 21
Localisation : Cachée derrière sa peluche
Re: Touhou - A Summer Day Dream
je réanime un sujet car j'ai comparé les deux.
Je félicite déjà les deux à avoir fait la traduction après je vais reprendre ce que certain on dit en plus et moins :
+ le karaoké pour les génériques
+ le vocabulaire varié qui peux enrichir le langage de certain (<- je suis compris dedans)
- comme tu la dit la vidéo n'est pas la même qualité
- le vocabulaire que les plus nul d'entre-nous (ca fait pas de mal un vocabulaire simple XD)
(PS : bon le vocabulaire on peux passé à côté c'estpeut-être ta marque de fabrique °°)
Après j'ai remarqué un faute sur un dialogue de Youmu au tout départ, je cite :
Youmu : " C'est à propos du banquet que nous avons eu hier..."
Yuyuko : " Ah ! Tu veux parler de celui que nous avons eu au temple Hakurei !"
normalement c'est le banquet que "nous aurons ce soir" car il n'est pas passé.
Je félicite déjà les deux à avoir fait la traduction après je vais reprendre ce que certain on dit en plus et moins :
+ le karaoké pour les génériques
+ le vocabulaire varié qui peux enrichir le langage de certain (<- je suis compris dedans)
- comme tu la dit la vidéo n'est pas la même qualité
- le vocabulaire que les plus nul d'entre-nous (ca fait pas de mal un vocabulaire simple XD)
(PS : bon le vocabulaire on peux passé à côté c'estpeut-être ta marque de fabrique °°)
Après j'ai remarqué un faute sur un dialogue de Youmu au tout départ, je cite :
Youmu : " C'est à propos du banquet que nous avons eu hier..."
Yuyuko : " Ah ! Tu veux parler de celui que nous avons eu au temple Hakurei !"
normalement c'est le banquet que "nous aurons ce soir" car il n'est pas passé.
Sujets similaires
» Touhou Summer Day's Dream
» Touhou 3 : Phantasmagoria of Dim. Dream
» Touhou 6 meilleurs musiques pour un futur remake de Touhou 6
» [Trad. par Hanatamago] Touhou Shikouhana ~ Seasonal Dream Vision
» Touhou X Undertale Crossover = Touhou Tale my project
» Touhou 3 : Phantasmagoria of Dim. Dream
» Touhou 6 meilleurs musiques pour un futur remake de Touhou 6
» [Trad. par Hanatamago] Touhou Shikouhana ~ Seasonal Dream Vision
» Touhou X Undertale Crossover = Touhou Tale my project
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|