[Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
+65
Hoshi
HairMythe
DyDiKing
Zoë Tenshi
Weaved
Belial
Chrommeur
Temporell
teeheehee
RyuJR32
siniox
VinkHiker
Nivii
Katyusha
Kirai
Vivaldi
Zefnar
Shishirukayaa
Sin
Tayabj
Maria Konovalev
Kitsunay
JonathKane
Ephraim
Reo-kun
Lyrica
Phoenix
renoss
Deibi
Chkao
Locked~Girl
KeroKero
Mystia Lorelei
JadeCurtiss
Yozora
Patbl
Makimoke
Terminadi
Nori
Zeykos
Hakken
Nasty_bdfp
arcana
KaibaGX
chaos
Am-chan
Miamsushi
Kyou
Okiba
Purple Magus
Shiva Yuna
Gezochan
Akai
Mion
Squirel
mysti6
Uliel
Feather Black
Luum
Flo- [55]
Aneko Nya~
Leerius
Koten
Yosh
Lisianthus
69 participants
Page 13 sur 15
Page 13 sur 15 • 1 ... 8 ... 12, 13, 14, 15
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Je trouve que Marisa prend des risques sur ce coup.
Non seulement Rinnosuke sait où elle habite et la connait bien, mais en plus il y a pas mal de trucs dangereux dans sa boutique...
Conclusion:
J'espère que le sang froid légendaire de RInnosuke est à la hauteur de sa réputation.
Sinon ça pourrait mal finir.
Non seulement Rinnosuke sait où elle habite et la connait bien, mais en plus il y a pas mal de trucs dangereux dans sa boutique...
Conclusion:
J'espère que le sang froid légendaire de RInnosuke est à la hauteur de sa réputation.
Sinon ça pourrait mal finir.
Okiba- Esprit de l'Essaim
- Messages : 664
Date d'inscription : 24/04/2010
Age : 30
Localisation : Back in the show!
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Lisianthus a écrit:
Un super cookie a celui qui trouve qu'il y a un truc pas cohérent dans ce post !
Page 239, quand kasen ibaraki se fait jeter dehors, son bras droit devient concret, on voit même qu'elle perd ses menottes du bras gauche. Elle les avaient bien sur la page d'avant et la page d'après.
Merci pour les trads !
teeheehee- Easy
- Messages : 61
Date d'inscription : 23/02/2011
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Pas forcement ! "Populaire" dans le sens connu. Le diamant est par exemple populaire mais rare ...Kerokirai a écrit:N'est-ce pas là deux termes contradictoires?Rinnosuke a écrit: Pas seulement parce qu'il est très populaire, il est aussi très rare.
Non c'est pas ça, mais j'avais pas remarqué ce détail.teeheehee a écrit:Page 239, quand kasen ibaraki se fait jeter dehors, son bras droit devient concret, on voit même qu'elle perd ses menottes du bras gauche. Elle les avaient bien sur la page d'avant et la page d'après.Lisianthus a écrit:
Un super cookie a celui qui trouve qu'il y a un truc pas cohérent dans ce post !
Indice : ce n'est pas dans les images.
Le super cookie est toujours à la recherche de son propriétaire.
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Vous l'attendiez, n'est-ce pas, la traduction de la semaine ?
As planned ! Voici l'épisode spécial Saint Valentin !
Qui fut assez difficile à cleaner aussi. Franchement, Hidefu ne pense vraiment pas aux petites fan-tradeuses comme moi ... J'ai même dû redessiner la page 230.
Pour l'incohérence du post précédent, il n'y a qu'à regarder les numéros des pages ^^
Joyeuse Saint Valentin à tous ! (où sont mes chocolats ?!)
EDIT : Correction faite.
As planned ! Voici l'épisode spécial Saint Valentin !
Qui fut assez difficile à cleaner aussi. Franchement, Hidefu ne pense vraiment pas aux petites fan-tradeuses comme moi ... J'ai même dû redessiner la page 230.
- 228 :
- 229 :
- 230 :
- 231 :
- 232 :
- 233 :
Sur le calendrier, c'est écrit : "Nazu-tarou, maintenant animé !".
- 234 :
- 235 :
Pour l'incohérence du post précédent, il n'y a qu'à regarder les numéros des pages ^^
Joyeuse Saint Valentin à tous ! (où sont mes chocolats ?!)
EDIT : Correction faite.
Dernière édition par Lisianthus le Mer 15 Fév 2012, 9:18 pm, édité 1 fois
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
ah merci Lisianthus, c'est toujours aussi drôle x)
la St-Valentin pourquoi x)x)x)
la St-Valentin pourquoi x)x)x)
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Just awesome la tête page 229, je profite également de ce jour pour faire une comparaison des têtes de Aya:
Et enfin, des ptites fautes
"Si tu me"..."aya-aya"...?
- Hidefu à ses débuts:
- Hidefu aujourd'hui:
Et enfin, des ptites fautes
- Spoiler:
Page 228: "Je ne suis pas une plaie"
Page 230: "ne me dis pas", "désolée si ça ne te plaît pas", "Tes sentiments"
Page 235: "Après ça"
"Si tu me"..."aya-aya"...?
Kirai- Soldier N°330 Type-N
- Messages : 1453
Date d'inscription : 20/12/2011
Age : 28
Localisation : __
Profil Joueur
: TH10 - MoF
Niveau: Lunatique
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Le pauvre, je me demande comment il a fait pour échapper a la crise cardiaque.
Merci pour ces noivelles pages de trad Lisianthus.
Merci pour ces noivelles pages de trad Lisianthus.
renoss- Normal
- Messages : 179
Date d'inscription : 11/07/2011
Localisation : Fuuu et puis quoi encore.
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Difficile
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Lisianthus a écrit:
Pour l'incohérence du post précédent, il n'y a qu'à regarder les numéros des pages ^^
Bin oui j'ai remarqué, mais comme c'était marqué :
Moi qui lit mal a écrit:
Apparemment, je crois que cette page est après la partie Rough-Art de son manga
Donc c'est normal qui manque des pages...
wait...
Lisianthus a écrit:
Apparemment, je crois que cette page est avant la partie Rough-Art de son manga
oh... j'ai loupé un cookie...
teeheehee- Easy
- Messages : 61
Date d'inscription : 23/02/2011
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Plus je lis ce T-jin, plus je me demande si Aya ne serait pas un youkai sangsue en fait...
Collante à ce point, ça relève du surnaturel (ou alors c'est le chocolat?)
Rinnosuke devrait changer d'adresse...
Collante à ce point, ça relève du surnaturel (ou alors c'est le chocolat?)
Rinnosuke devrait changer d'adresse...
Okiba- Esprit de l'Essaim
- Messages : 664
Date d'inscription : 24/04/2010
Age : 30
Localisation : Back in the show!
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Je viens de me taper les chapitres du 171 au 235 et c'est toujours aussi hmmmm... Festif! xD
C'est tout mignon et vicieux à la foiset vous avais-je dit qu'Aya me fait penser a Keroro?
C'est vraiment excellent vivement la suite.~
C'est tout mignon et vicieux à la fois
C'est vraiment excellent vivement la suite.~
Invité- Invité
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Prenez soin de vos affaires, les enfants ~
Il serait temps que je me mette sérieusement à réviser moi ...
- 242 :
Petite note, Aya et Hatate jouent à Monster Hunter.
- 243 :
- 244 :
Medama-Oyaji est un personnage du GeGeGe no Kitaro, qui est un fantôme cyclope.
- 245 :
- 246 :
Il serait temps que je me mette sérieusement à réviser moi ...
Dernière édition par Lisianthus le Sam 10 Mar 2012, 10:51 pm, édité 1 fois
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Chibi Momizi plus cute que jamais je dis owo
La last scène: epic win...
Et chapeau à toi, je ne vois aucune faute, Gj!
Bonne continuation pour la suite, mais je t'encourage à réviser un coup avant
La last scène: epic win...
Et chapeau à toi, je ne vois aucune faute, Gj!
Bonne continuation pour la suite, mais je t'encourage à réviser un coup avant
Kirai- Soldier N°330 Type-N
- Messages : 1453
Date d'inscription : 20/12/2011
Age : 28
Localisation : __
Profil Joueur
: TH10 - MoF
Niveau: Lunatique
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
J'ai ratissé les 21 pages du post, c'est vraiment une série sympathique, merci pour les trads :)
Chrommeur- The True Trad Boss
- Messages : 309
Date d'inscription : 25/01/2012
Age : 74
Localisation : Dans le froid, le gel et la neige.
Profil Joueur
: TH13 - TD
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Kirai- Soldier N°330 Type-N
- Messages : 1453
Date d'inscription : 20/12/2011
Age : 28
Localisation : __
Profil Joueur
: TH10 - MoF
Niveau: Lunatique
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Ahahahahaha excellent le passage avec le couteau xD Merci Lisi !
Zefnar- Phantasm
- Messages : 1244
Date d'inscription : 28/10/2011
Age : 36
Localisation : Invito funere vivet
Profil Joueur
: TH08 - IN
Niveau: Normal
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Marisa a eut la peur de sa vie je pense X), et Rinnosuke est clairement plus attaché à la sorcière qu'il ne l'est à Aya quand on voit comment il se précipite dehors X).
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Je dois malheureusement annoncer que j'arrête officiellement la traduction de Touhou Kourinden ...
...
<O> w <O>
...
Naaaaaaaaaaaaaan, je plaisante !!!
Vous avez eu peur ? Non ?
...
<O> w <O>
...
Naaaaaaaaaaaaaan, je plaisante !!!
Vous avez eu peur ? Non ?
- 256 :
- 257 :
- 258 :
- 259 :
- 260 :
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Haha Sakuya qui est Parsee de Meiling, j'aime
Merci de la traduction Lisi, c'était presque un sans-fautes (j'en vois une toute petite mais bon, c'est plus de la ponctuation donc je laisse passer ), j'espère que la prochaine arrivera bientôt o/
Merci de la traduction Lisi, c'était presque un sans-fautes (j'en vois une toute petite mais bon, c'est plus de la ponctuation donc je laisse passer ), j'espère que la prochaine arrivera bientôt o/
Kirai- Soldier N°330 Type-N
- Messages : 1453
Date d'inscription : 20/12/2011
Age : 28
Localisation : __
Profil Joueur
: TH10 - MoF
Niveau: Lunatique
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Elle aurait du demander des détails avant de laisser Meiling s'en occuper!
Par contre, je trouve qu'elle a confiance de laisser le ménage à Meiling.
Je me demande pourquoi Rinnosuke a autant de succès auprès de la gent féminine. Peut être est-ce l'attrait de la rareté?
Par contre, je trouve qu'elle a confiance de laisser le ménage à Meiling.
Je me demande pourquoi Rinnosuke a autant de succès auprès de la gent féminine. Peut être est-ce l'attrait de la rareté?
Okiba- Esprit de l'Essaim
- Messages : 664
Date d'inscription : 24/04/2010
Age : 30
Localisation : Back in the show!
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Merci pour cette nouvelle traduction Lisianthus, c'est vraiment sympa :3
renoss- Normal
- Messages : 179
Date d'inscription : 11/07/2011
Localisation : Fuuu et puis quoi encore.
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Difficile
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Je sais pas qui de Sakuya ou de Meiling me fait le plus marrer en final dans ce genre de situation, mais c'est toujours bien fun
Belial- Батальон "Ясака" - "Забыли одно"
- Messages : 1300
Date d'inscription : 22/01/2012
Age : 36
Localisation : Moriyaskaia Narodnaia Respublika
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Normal
Score: PCB - Sakuya A - Hard - Clear - 252.776.090
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Je suis à une histoire d'épuiser le stock de scans actuel de Touhou Kourinden.
- 261:
- 262:
- 263:
"Momimomi" est le nom d'un massage sexuel japonais ...
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
- 264:
- 265:
- 266:
- 267:
- 268:
- 269:
- 270:
Dernière édition par Lisianthus le Mar 10 Avr 2012, 6:25 pm, édité 2 fois
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Aya était en fait une Sayan!
J'étais sur qu'elle cachait quelque chose...
Mais ça! C'est la révélation.
J'étais sur qu'elle cachait quelque chose...
Mais ça! C'est la révélation.
Okiba- Esprit de l'Essaim
- Messages : 664
Date d'inscription : 24/04/2010
Age : 30
Localisation : Back in the show!
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Aya, U FOREVER ALONE?
Nori- Ghostly & Troublesome Visitor
- Messages : 2245
Date d'inscription : 05/08/2010
Age : 29
Localisation : 白玉楼
Re: [Trad. par Lisianthus & HairMythe] Touhou Kourinden (Hidefu Kitayan)
Merci de cette traduction Lisi!
Mais qu'adviendra-t-il de la pauvre Aya? Je doute qu'un corbeau soit le repas idéal pour un banquet (je ne sais même pas si c'est comestible pour une humaine )
Bonne continuation, j'en veux plus! o/
- mistakes:
- Spoiler 262: "je ne pourrai
spas"
Spoiler 264: "ce genre de choses"
Spoiler 266: "il y a de grandes chances"
Spoiler 267: "j'ai été refusée"
Spoiler 268: "être rôtie pour une autre"
"que tu m'aies aggressée"
"des amies fidèles" bah oui, on sait à qui elle se réfère
Mais qu'adviendra-t-il de la pauvre Aya? Je doute qu'un corbeau soit le repas idéal pour un banquet (je ne sais même pas si c'est comestible pour une humaine )
Bonne continuation, j'en veux plus! o/
Kirai- Soldier N°330 Type-N
- Messages : 1453
Date d'inscription : 20/12/2011
Age : 28
Localisation : __
Profil Joueur
: TH10 - MoF
Niveau: Lunatique
Score: (non communiqué)
Page 13 sur 15 • 1 ... 8 ... 12, 13, 14, 15
Sujets similaires
» [Traduction par Lisianthus] Touhou Kouriden - The Legend Behind Kourindou (Hidefu Kitayan)
» [Trad par Lisianthus] It Might Be The Scarlet Mist Incident (Yamato Damashi)
» [Trad par Lisianthus] Hakurei-Kouma Rally 2010 (Paranoia Cat)
» [Trad. par VinkHiker] Touhou Suzunaan ~ Forbidden Scrollery
» [Trad par Coldknife2] Touhou Adventure chap 2 (Pageratta)
» [Trad par Lisianthus] It Might Be The Scarlet Mist Incident (Yamato Damashi)
» [Trad par Lisianthus] Hakurei-Kouma Rally 2010 (Paranoia Cat)
» [Trad. par VinkHiker] Touhou Suzunaan ~ Forbidden Scrollery
» [Trad par Coldknife2] Touhou Adventure chap 2 (Pageratta)
Page 13 sur 15
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|