[Trad. par Chrommeur] The Song Of Rain ( Service Area SoN )
+4
cutesanae
Amo
kagura-chan
Chrommeur
8 participants
Page 1 sur 1
[Trad. par Chrommeur] The Song Of Rain ( Service Area SoN )
Hello tout le monde ! Comme j'ai un peu de temps libre j'en profite pour poster cette traduction, une courte histoire sur les origines de notre umbrella girl préférée, Kogasa. Il y a pas eu grand chose à traduire, mais je trouve juste les dessins vraiment superbes. Une autre trad' est prête, je post ça plus tard. Bon visionnage ! :)
LECTURE
LECTURE
Dernière édition par Chrommeur le Lun 12 Fév 2018, 8:02 am, édité 2 fois
Chrommeur- The True Trad Boss
- Messages : 309
Date d'inscription : 25/01/2012
Age : 74
Localisation : Dans le froid, le gel et la neige.
Profil Joueur
: TH13 - TD
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Chrommeur] The Song Of Rain ( Service Area SoN )
Merci pour la traduction :)
kagura-chan- Normal
- Messages : 283
Date d'inscription : 15/01/2014
Age : 24
Localisation : Chez moi
Profil Joueur
: TH10 - MoF
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Chrommeur] The Song Of Rain ( Service Area SoN )
Magnifique style. Je suis assez fan.
L'histoire est également vraiment sympas, simple et touchante.
Merci pour la trad
L'histoire est également vraiment sympas, simple et touchante.
Merci pour la trad
Amo- Nec Pluribus Impar
- Messages : 232
Date d'inscription : 28/05/2012
Age : 30
Profil Joueur
:
Niveau:
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Chrommeur] The Song Of Rain ( Service Area SoN )
Merci pour la traduction !
C'est vraiment très très chouette. Le style a un petit côté occidental attachant, et j'aime beaucoup l'agencement.
Le passage psyché pages 9/10 est plutôt élégant.
Par contre j'ai rien compris à l'évènement avec Reimu, quelqu'un peut m'expliquer ?
C'est vraiment très très chouette. Le style a un petit côté occidental attachant, et j'aime beaucoup l'agencement.
Le passage psyché pages 9/10 est plutôt élégant.
Par contre j'ai rien compris à l'évènement avec Reimu, quelqu'un peut m'expliquer ?
Re: [Trad. par Chrommeur] The Song Of Rain ( Service Area SoN )
L'homme que Reimu accompagne est le père de Kogasa, qui voulait juste se recueillir sur la "tombe" de sa fille.cutesanae a écrit:Par contre j'ai rien compris à l'évènement avec Reimu, quelqu'un peut m'expliquer ?
Mais comme cette tombe est située dans une forêt remplie de Youkais et autre joyeusetés, il ne peut pas y aller tout seul. Il a donc demandé à Reimu de l'accompagner pour qu'il puisse y aller en toute sécurité.
Plus tard, Kogasa remercie (discrètement) Reimu pour l'avoir aider.
J'aime bien le style de cet artiste, un peu Western mais pas trop. Il arrive bien à faire ressortir les émotions des personnages.
Selon moi, il est aussi bon que Matsuki Ugatsu, le coté glauque en moins.
Thebossn00b- Easy
- Messages : 92
Date d'inscription : 03/06/2013
Age : 37
Localisation : Niflheim
Profil Joueur
: TH07.5 - IaMP
Niveau: Normal
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Chrommeur] The Song Of Rain ( Service Area SoN )
Hello, content que ça vous plaise :)
Ha, moi aussi j'apprécie beaucoup cet artiste !Selon moi, il est aussi bon que Matsuki Ugatsu, le coté glauque en moins.
Chrommeur- The True Trad Boss
- Messages : 309
Date d'inscription : 25/01/2012
Age : 74
Localisation : Dans le froid, le gel et la neige.
Profil Joueur
: TH13 - TD
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Chrommeur] The Song Of Rain ( Service Area SoN )
Une histoire sympa, d'autant plus qu'on ne voit pas souvent des doujins porter sur Kogasa.
Merci pour la traduction Chrommeur, encore une fois ^^"
(Ajouté à la Bibliothèque de T-F)
Merci pour la traduction Chrommeur, encore une fois ^^"
(Ajouté à la Bibliothèque de T-F)
Re: [Trad. par Chrommeur] The Song Of Rain ( Service Area SoN )
doujin tout mignon, merci pour la trad chrom.
Luvimi- Le fou du grand chateau
- Messages : 271
Date d'inscription : 19/10/2014
Age : 31
Localisation : l'espace entre les espaces du 42
Profil Joueur
: TH05 - MS
Niveau: Normal
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Chrommeur] The Song Of Rain ( Service Area SoN )
Ce Doujin est beau. Comme d'habitude, Merci pour la traduction!
Cocoo- Habitué du Satellite Café
- Messages : 341
Date d'inscription : 19/09/2014
Age : 24
Localisation : En France
Profil Joueur
: TH04 - LLS
Niveau: Normal
Score: (non communiqué)
Sujets similaires
» [Trad par Coldknife2] Song of consolation ( Nantokaikitemasu )
» [Trad. par Chrommeur] Kan ( Fuantei )
» [Trad. par Chrommeur] When You Wish Upon A Star ( Zounose )
» [Trad. par Chrommeur] Lunatic Arcane ( Yuu KFC )
» [Trad. par Chrommeur] Peaches As Souvenir ( StrangeChameleon )
» [Trad. par Chrommeur] Kan ( Fuantei )
» [Trad. par Chrommeur] When You Wish Upon A Star ( Zounose )
» [Trad. par Chrommeur] Lunatic Arcane ( Yuu KFC )
» [Trad. par Chrommeur] Peaches As Souvenir ( StrangeChameleon )
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|