[Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
+8
Hakken
Chkao
Pikaruhi87
JonathKane
Kirai
Ephraim
Lisianthus
Okiba
12 participants
Page 1 sur 3
Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
[Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
Bonsoir à tous et Joyeux Noël!
Ephraim avait démarré la traduction de ce doujin depuis l'anglais, mais malheureusement, il a décidé de laisser tomber pour l'instant.
Donc je vais poursuivre son travail!
Pour ceux qui aiment les lapins, Eientei, ou les lapins ET Eientei, ce doujin est fait pour vous!
J'espère que le chapitre 7 vous plaira comme cadeau de Noël!
(Pour les 6 premiers, voir la traduction par ephraim.
Chapitre 7:
Chapitre 8
Chapitre 9
Chapitre 10
Chapitre 11
Chapitre 12
Chapitre 13
Chapitre 14
Chapitre 15
Chapitre 16
Chapitre 17
Chapitre 18
Chapitre 19
Chapitre 20
Chapitre 21
Chapitre 22
chapitre 23
Chapitre 24
Chapitre 25
Chapitre 26
Chapitre 27
Chapitre 28
Chapitre 29
Chapitre 30
Chapitre hors-série n°1
N°2
Et voilà le lien pour ceux qui voudraient la compil' en entier:
http://www.mediafire.com/?kkwb3xst5usx2es
Ephraim avait démarré la traduction de ce doujin depuis l'anglais, mais malheureusement, il a décidé de laisser tomber pour l'instant.
Donc je vais poursuivre son travail!
Pour ceux qui aiment les lapins, Eientei, ou les lapins ET Eientei, ce doujin est fait pour vous!
J'espère que le chapitre 7 vous plaira comme cadeau de Noël!
(Pour les 6 premiers, voir la traduction par ephraim.
Chapitre 7:
- Spoiler:
Chapitre 8
- Spoiler:
Chapitre 9
- Spoiler:
Chapitre 10
- Spoiler:
Chapitre 11
- Spoiler:
Chapitre 12
- Spoiler:
Chapitre 13
- Spoiler:
Chapitre 14
- Spoiler:
Chapitre 15
- Spoiler:
Chapitre 16
- Spoiler:
Chapitre 17
- Spoiler:
Chapitre 18
- Spoiler:
Chapitre 19
- Spoiler:
Chapitre 20
- Spoiler:
Chapitre 21
- Spoiler:
Chapitre 22
- Spoiler:
chapitre 23
- Spoiler:
Chapitre 24
- Spoiler:
Chapitre 25
- Spoiler:
Chapitre 26
- Spoiler:
Chapitre 27
- Spoiler:
Chapitre 28
- Spoiler:
Chapitre 29
- Spoiler:
Chapitre 30
- Spoiler:
Chapitre hors-série n°1
- Spoiler:
N°2
- Spoiler:
Et voilà le lien pour ceux qui voudraient la compil' en entier:
http://www.mediafire.com/?kkwb3xst5usx2es
Dernière édition par Okiba le Mer 07 Nov 2012, 12:29 am, édité 11 fois
Okiba- Esprit de l'Essaim
- Messages : 664
Date d'inscription : 24/04/2010
Age : 30
Localisation : Back in the show!
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
Merci pour reprendre la traduction, Okiba ^^
J'adore ce doujin, le graphique est over-cute !
Il y a apparemment un problème avec tes liens, ta second image redirige vers la première page.
(Ajouté à la database)
J'adore ce doujin, le graphique est over-cute !
Il y a apparemment un problème avec tes liens, ta second image redirige vers la première page.
(Ajouté à la database)
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
C'est sympa de ta part d'avoir reprit le flambeau.
La traduction est bonne, j'ai pas vraiment vu de faute. Il faudrait juste que tu soigne un peu le cadrage du texte. Si c'est possible.
Bon boulot, surtout pour une première fois (et pour du paint).
La traduction est bonne, j'ai pas vraiment vu de faute. Il faudrait juste que tu soigne un peu le cadrage du texte. Si c'est possible.
Bon boulot, surtout pour une première fois (et pour du paint).
Ephraim- créateur d'oc infatigable
- Messages : 635
Date d'inscription : 09/03/2010
Age : 29
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Difficile
Score: (non communiqué)
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
Ephraim, tu as mis le doigt sur un point essentiel: Paint est complètement pourri.
Et en fait, j'ai des problèmes de cadrage parce que je ne peux pas réduire le texte en dessous de taille 8.
Or, ANIME ACE est une police qui fait des gros caractères...
Désolé donc, mais malheureusement, je ne peux pas vraiment améliorer le cadrage ^^
Je suis content que ça vous plaise en tout cas.
Et en fait, j'ai des problèmes de cadrage parce que je ne peux pas réduire le texte en dessous de taille 8.
Or, ANIME ACE est une police qui fait des gros caractères...
Désolé donc, mais malheureusement, je ne peux pas vraiment améliorer le cadrage ^^
Je suis content que ça vous plaise en tout cas.
Okiba- Esprit de l'Essaim
- Messages : 664
Date d'inscription : 24/04/2010
Age : 30
Localisation : Back in the show!
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
Mon troisieme doujin, jusque là toutes les traductions étaient très bien faites et j'encourage les trads à continuer.
Les dessins rendent les persos vraiment moe, surtout Tewi ~~
Les dessins rendent les persos vraiment moe, surtout Tewi ~~
- Spoiler:
- La seule remarque que je puisse faire concerne l'orthographe, mais y'en a pas mal à citer (du chapitre 1 à 7) donc ca sera via MP
Kirai- Soldier N°330 Type-N
- Messages : 1453
Date d'inscription : 20/12/2011
Age : 28
Localisation : __
Profil Joueur
: TH10 - MoF
Niveau: Lunatique
Score: (non communiqué)
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
C'est bien d'avoir pris le relai.
Bonne chance pour la suite =)
Bonne chance pour la suite =)
JonathKane- Astral Stalker
- Messages : 602
Date d'inscription : 21/08/2011
Age : 31
Localisation : Open Sesame
Profil Joueur
: TH12.8 - FW
Niveau: Normal
Score: (non communiqué)
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
Dernière édition par Okiba le Dim 22 Jan 2012, 5:05 pm, édité 2 fois
Okiba- Esprit de l'Essaim
- Messages : 664
Date d'inscription : 24/04/2010
Age : 30
Localisation : Back in the show!
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
Okiba, y a encore un problème avec tes liens ...
Il manque la deuxième page du huitième chapitre (que tu as remplacé par la première page).
Mais sinon, traduction sympa ^^
En plus, pile poil pour le Nouvel An.
Il manque la deuxième page du huitième chapitre (que tu as remplacé par la première page).
Mais sinon, traduction sympa ^^
En plus, pile poil pour le Nouvel An.
Trad reborn
Salut à tous!
Désolé, la traduction est un peu plus tardive que d'habitude, mais j'ai repris les cours et j'ai donc moins de temps à y consacrer.
Mais voilà pour vous le chapitre 9
Petite précision: désolé pour certains trucs dont le résultat n'est pas super, mais je dois me débrouiller avec Paint, donc...
Enfin, vous avez déjà essayé de faire de la gravure à l'obus antichar?
C'est un peu pareil.
Chapitre 9
PS: si vous trouvez des erreurs dans les liens (encore) vous pouvez me jeter des cailloux.
Mais pas trop fort, sinon je ne pourrais plus traduire quoi que ce soit.
Désolé, la traduction est un peu plus tardive que d'habitude, mais j'ai repris les cours et j'ai donc moins de temps à y consacrer.
Mais voilà pour vous le chapitre 9
Petite précision: désolé pour certains trucs dont le résultat n'est pas super, mais je dois me débrouiller avec Paint, donc...
Enfin, vous avez déjà essayé de faire de la gravure à l'obus antichar?
C'est un peu pareil.
Chapitre 9
- Spoiler:
PS: si vous trouvez des erreurs dans les liens (encore) vous pouvez me jeter des cailloux.
Mais pas trop fort, sinon je ne pourrais plus traduire quoi que ce soit.
Dernière édition par Okiba le Lun 30 Jan 2012, 8:51 pm, édité 3 fois
Okiba- Esprit de l'Essaim
- Messages : 664
Date d'inscription : 24/04/2010
Age : 30
Localisation : Back in the show!
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
C'est quoi cette fusée ?! Même celle de Tintin a l'air mieux ...
Merci pour la traduction Okiba, même si la 7ème et 8ème pages sont identiques ^^"
Merci pour la traduction Okiba, même si la 7ème et 8ème pages sont identiques ^^"
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
Je vois des ptites erreurs d'orthographe donc ça sera des ptits cailloux comme j'suis gentil.
Voilà quelques fautes~
Ca, c'était mes cailloux, désolé Okiba, mais j'ai quand même passé un bon moment et avec le sourire ^^
D'ailleurs ça me fait plaisir de corriger les trads donc n'hésitez pas où sinon je le fais par post
Voilà quelques fautes~
- Spoiler:
- Dans le 37, deuxième colonne (gauche), c'est "je vois", et première colonne, c'est "rimait". Dans le 36, première colonne, c'est "eh bien" je crois, et pis "cet endroit" c'est mieux ^^. Deuxième colonne, "je les ai faites", "on n'a rien envoyé?" pourquoi la ponctuation? "Ils veulent se la jouer un invitant" => "en"?
Ensuite, 35, première colonne, "je ne vous laisserai pas", au futur hein, pareil pour la last case, et pis "authorisation"? Enfin, j'ai laissé passer l'accord au masculin de certains verbes, j'ai pris en compte les lapins et la présence éventuelle d'invités masculins donc voilà!
Ca, c'était mes cailloux, désolé Okiba, mais j'ai quand même passé un bon moment et avec le sourire ^^
D'ailleurs ça me fait plaisir de corriger les trads donc n'hésitez pas où sinon je le fais par post
Dernière édition par Kerokirai le Sam 28 Jan 2012, 9:28 pm, édité 1 fois
Kirai- Soldier N°330 Type-N
- Messages : 1453
Date d'inscription : 20/12/2011
Age : 28
Localisation : __
Profil Joueur
: TH10 - MoF
Niveau: Lunatique
Score: (non communiqué)
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
Bon, je vais corriger ça plus tard, parce que pour l'instant, j'ai pas vraiment le temps.
Mais promis je m'en occupe ASAP.
PS: "authorisation" ça vient du fait que je parle anglais en général.
Du coup, j'ai des coquilles.
Mais promis je m'en occupe ASAP.
PS: "authorisation" ça vient du fait que je parle anglais en général.
Du coup, j'ai des coquilles.
Okiba- Esprit de l'Essaim
- Messages : 664
Date d'inscription : 24/04/2010
Age : 30
Localisation : Back in the show!
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
C'est normal qu'il y a un double de la dernière page ? ^^'
Pikaruhi87- Normal
- Messages : 330
Date d'inscription : 06/05/2011
Localisation : Ma localisation !? Non, j'ai pas envie de le dire ! è_é
Profil Joueur
: TH03 - PoDD
Niveau: Normal
Score: Clear HrTP - Normal - Chemin B -5836920-Next emu.
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
Lisianthus a écrit:C'est quoi cette fusée ?! Même celle de Tintin a l'air mieux ...
C'est celle qui est utilisée dans Silent Sinner in Blue (me semble que Inaba from the... et SSiB sont sortis presque en même temps, mais j'y mettrais pas ma main à couper au feu).
Toujours aussi COOL, je veux voir la suite ! Y a de la Flandre, quoi !
Chkao- Normal
- Messages : 245
Date d'inscription : 03/11/2010
Localisation : Attention Jeremy, derrière toi !
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
Correction done.
Merci à tous pour votre soutien!
Merci à tous pour votre soutien!
Okiba- Esprit de l'Essaim
- Messages : 664
Date d'inscription : 24/04/2010
Age : 30
Localisation : Back in the show!
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Okiba- Esprit de l'Essaim
- Messages : 664
Date d'inscription : 24/04/2010
Age : 30
Localisation : Back in the show!
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
Merci pour cette trad mais c'est normal que la 5ème image ne s'affiche pas?
Ah, et les tites fautes aussi ^^
Bonne continuation à toi o/
Ah, et les tites fautes aussi ^^
- Spoiler:
- 1ère image:
5ème case "je me demandece" ?
2ème image:
4ème case "je ne comprends"
6ème case "si tu n'aides"
3ème image:
le fait que la 2ème partie soit en anglais, c'est volontaire? ^^
4ème image:
2ème case "tu m'as accompagnée?"
6ème case "attends"
7ème case j'aurais plutôt dit "la famille Hieda a collecté toutes sortes d'informations" personnellement ^^
8ème case "portes"
6ème image:
1ère case "je suis rentrée"
4ème case "t'es rentrée"
Bonne continuation à toi o/
Kirai- Soldier N°330 Type-N
- Messages : 1453
Date d'inscription : 20/12/2011
Age : 28
Localisation : __
Profil Joueur
: TH10 - MoF
Niveau: Lunatique
Score: (non communiqué)
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
Bien vu!
Sauf pour les informations, ou seul le mot information prend le pluriel.
Et "as accompagné" ne s'accorde pas because of avoir.
Je corrige ça,...bouarf, dès que j'ai le temps, mais surement bientôt!
EDIT: correction done
Sauf pour les informations, ou seul le mot information prend le pluriel.
Et "as accompagné" ne s'accorde pas because of avoir.
Je corrige ça,...bouarf, dès que j'ai le temps, mais surement bientôt!
EDIT: correction done
Okiba- Esprit de l'Essaim
- Messages : 664
Date d'inscription : 24/04/2010
Age : 30
Localisation : Back in the show!
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
Dernière édition par Okiba le Dim 12 Fév 2012, 2:53 pm, édité 1 fois
Okiba- Esprit de l'Essaim
- Messages : 664
Date d'inscription : 24/04/2010
Age : 30
Localisation : Back in the show!
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
Image 3, last case, ça sent l'epic moment~
Image 4, 3ème case, j'ai ri en me visionnant Yu-gi-oh
Image 5 Pokemon, en avantLaporeille Reisen!
Image 8 Voilà pourquoi j'aime pas Tewi...
Désolé Okiba mais j'en ai encore trouvé quelques unes mais je constate un progrès!
Gj et bonne continuation!
Image 4, 3ème case, j'ai ri en me visionnant Yu-gi-oh
Image 5 Pokemon, en avant
Image 8 Voilà pourquoi j'aime pas Tewi...
Désolé Okiba mais j'en ai encore trouvé quelques unes mais je constate un progrès!
- Spoiler:
- Image 1, 2ème case, "je me suis perdu"
Image 2, 5ème case, "qu'elle ait"
Image 7, last case, "arrivent" attention
Image 8, 3ème case, "si il" => s'il
Gj et bonne continuation!
Kirai- Soldier N°330 Type-N
- Messages : 1453
Date d'inscription : 20/12/2011
Age : 28
Localisation : __
Profil Joueur
: TH10 - MoF
Niveau: Lunatique
Score: (non communiqué)
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
Dernière édition par Okiba le Mer 29 Fév 2012, 6:26 pm, édité 3 fois
Okiba- Esprit de l'Essaim
- Messages : 664
Date d'inscription : 24/04/2010
Age : 30
Localisation : Back in the show!
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Kirai- Soldier N°330 Type-N
- Messages : 1453
Date d'inscription : 20/12/2011
Age : 28
Localisation : __
Profil Joueur
: TH10 - MoF
Niveau: Lunatique
Score: (non communiqué)
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
Tewi, toujours aussi farceuse !
Le gros poisson de 9 mètres serait le poisson chat de Soku ? ^^
Merci pour la traduction Okiba ~
Le gros poisson de 9 mètres serait le poisson chat de Soku ? ^^
Merci pour la traduction Okiba ~
Okiba- Esprit de l'Essaim
- Messages : 664
Date d'inscription : 24/04/2010
Age : 30
Localisation : Back in the show!
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Re: [Traduction par Okiba] Touhou Bugestushou: Inaba of the Moon and Inaba of the Earth (suite)
Humm... C'est moi où la dernière page n'est pas traduite owo?
Sinon, sur l'image 84 =>
Sinon, sur l'image 84 =>
Hakken- Crevette Dragon
- Messages : 911
Date d'inscription : 26/05/2010
Age : 27
Localisation : là
Profil Joueur
: TH09 - PoFV
Niveau: Lunatique
Score: (non communiqué)
Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
Sujets similaires
» [Trad par ephraim] Touhou Bougetsushou : Inaba of the moon and Inaba of the earth
» [Traduction par Zeykos] Warning Gibbous Moon (Clash House)
» Traduction par Nivii Touhou Jenga Madness
» [Traduction par Lisianthus] Touhou Theater - A Bright Future 3 (Uni-Mate)
» [Traduction par Akiro] Touhou Little Girls Dance (Takaku-ya) (FULL)
» [Traduction par Zeykos] Warning Gibbous Moon (Clash House)
» Traduction par Nivii Touhou Jenga Madness
» [Traduction par Lisianthus] Touhou Theater - A Bright Future 3 (Uni-Mate)
» [Traduction par Akiro] Touhou Little Girls Dance (Takaku-ya) (FULL)
Page 1 sur 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|