[Trad. par Chrommeur] En Feast - Ryokuya ( Wozawa )
4 participants
Page 1 sur 1
[Trad. par Chrommeur] En Feast - Ryokuya ( Wozawa )
Hello ! Nouvelle traduction pour les vacances d'été, cette fois-ci je voulais faire quelque chose de différent et basé sur le personnage de Mystia, alors ça sera un doujin sur la bouffe. ...bon un doujin culinaire pour être moins grossier. Vous connaissiez la différence entre l'anguille et la lamproie ? Lisez ce doujin pour en savoir un peu plus.
Voilà je vous laisse, je prépare une double trad pour les temps à venir, quelque chose d'assez spécial. Allez bonne lecture
LECTURE
Voilà je vous laisse, je prépare une double trad pour les temps à venir, quelque chose d'assez spécial. Allez bonne lecture
LECTURE
Dernière édition par Chrommeur le Dim 07 Fév 2021, 5:17 pm, édité 3 fois
Chrommeur- The True Trad Boss
- Messages : 309
Date d'inscription : 25/01/2012
Age : 74
Localisation : Dans le froid, le gel et la neige.
Profil Joueur
: TH13 - TD
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Chrommeur] En Feast - Ryokuya ( Wozawa )
La lamproie te suce le sang comme une sangsue géante alors que l'anguille, on ne trouve pas plus pacifique.
Heureusement celles qui trainent dans nos ruisseaux sont bien trop petites pour s'en prendre à nous ^^ !
Nice trad, au passage.
- Spoiler:
Heureusement celles qui trainent dans nos ruisseaux sont bien trop petites pour s'en prendre à nous ^^ !
Nice trad, au passage.
Howard Akeley- Sale Spammeur
- Messages : 1123
Date d'inscription : 16/12/2015
Age : 26
Localisation : ****
Profil Joueur
: TH01 - HRtP
Niveau: Lunatique
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Chrommeur] En Feast - Ryokuya ( Wozawa )
Olala mais quel travail de traduction, quel détail !
Un gros gg à toi Chrommeur, quand on sait en plus que tu fais tout.
Et effectivement, je me coucherai un peu moins bête, et faudra que j'essaye de manger ces deux plats un jour ou l'autre.
keep up the good work ! :'D
En plus vachement sympa puisque ce doujin je ne l'avais pas déjà lu en anglais, que de la découverte, c'est très cool :'D
Un gros gg à toi Chrommeur, quand on sait en plus que tu fais tout.
Et effectivement, je me coucherai un peu moins bête, et faudra que j'essaye de manger ces deux plats un jour ou l'autre.
keep up the good work ! :'D
En plus vachement sympa puisque ce doujin je ne l'avais pas déjà lu en anglais, que de la découverte, c'est très cool :'D
Dernière édition par Coldknife2 le Jeu 11 Aoû 2016, 6:34 pm, édité 1 fois
Re: [Trad. par Chrommeur] En Feast - Ryokuya ( Wozawa )
Essayez les recettes de chez nous, c'est vraiment bon comme poisson =) !
http://www.lepecheurprofessionnel.fr/index.php/a-table/les-recettes/les-recettes-de-lamproies
http://cuisine.notrefamille.com/recettes-cuisine/recette-lamproie-_386-ingredient.html
http://www.lepecheurprofessionnel.fr/index.php/a-table/les-recettes/les-recettes-de-lamproies
http://cuisine.notrefamille.com/recettes-cuisine/recette-lamproie-_386-ingredient.html
Howard Akeley- Sale Spammeur
- Messages : 1123
Date d'inscription : 16/12/2015
Age : 26
Localisation : ****
Profil Joueur
: TH01 - HRtP
Niveau: Lunatique
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Chrommeur] En Feast - Ryokuya ( Wozawa )
Merci à vous
La lamproie est vraiment un poisson......effrayant. Pas d'autre mot ^^
Mais oui, faudra tester une fois un plat de lamproie. On ne vit qu'une fois après tout, faut tout tester dans la vie.
J'ai testé les huitres une fois. Ca c'est pas très bien passé...
La lamproie est vraiment un poisson......effrayant. Pas d'autre mot ^^
Mais oui, faudra tester une fois un plat de lamproie. On ne vit qu'une fois après tout, faut tout tester dans la vie.
J'ai testé les huitres une fois. Ca c'est pas très bien passé...
Chrommeur- The True Trad Boss
- Messages : 309
Date d'inscription : 25/01/2012
Age : 74
Localisation : Dans le froid, le gel et la neige.
Profil Joueur
: TH13 - TD
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Chrommeur] En Feast - Ryokuya ( Wozawa )
La lamproie est bien meilleur que les huitres, à mon avis et on n'a pas de sensation qui peut être répugnante.
Le défaut c'est comme pour l'andouillette, l'odeur.
Le défaut c'est comme pour l'andouillette, l'odeur.
Howard Akeley- Sale Spammeur
- Messages : 1123
Date d'inscription : 16/12/2015
Age : 26
Localisation : ****
Profil Joueur
: TH01 - HRtP
Niveau: Lunatique
Score: (non communiqué)
Re: [Trad. par Chrommeur] En Feast - Ryokuya ( Wozawa )
Oh, merci pour la trad !
Catablor- Normal
- Messages : 148
Date d'inscription : 24/04/2015
Age : 26
Localisation : France
Profil Joueur
: TH09 - PoFV
Niveau: Normal
Score: (non communiqué)
Sujets similaires
» [Trad. par Chrommeur] Kan ( Fuantei )
» [Trad. par Chrommeur] No More Bad End ( Ennui Akadako )
» [Trad. par Chrommeur] Umbrella Again ( Hanegoya )
» [Trad. par Chrommeur] The Flower that Follows the Sun ( Yokochou )
» [Trad. par Chrommeur] 超秘封公開。 ( Fuantei )
» [Trad. par Chrommeur] No More Bad End ( Ennui Akadako )
» [Trad. par Chrommeur] Umbrella Again ( Hanegoya )
» [Trad. par Chrommeur] The Flower that Follows the Sun ( Yokochou )
» [Trad. par Chrommeur] 超秘封公開。 ( Fuantei )
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|