L'Atelier de Traduction d'Akai
+33
Zefnar
Mystia Lorelei
renoss
JonathKane
Chkao
Weaved
GGzeOuf
Hakken
Tayabj
Makimoke
FdRstar
Am-chan
Leerius
Patbl
Gezochan
Flo- [55]
Docteur Hartmann
Kyou
Okiba
KaibaGX
Shiva Yuna
Purple Magus
Yosh
Feather Black
Wakawa
Koten
Ephraim
Lisianthus
Uliel
Luum
Mion
Squirel
Akai
37 participants
Page 1 sur 8
Page 1 sur 8 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Preferez vous que je traduise les 4-koma d'un artiste a fond ou un peu de tout?
L'Atelier de Traduction d'Akai
Toi la, oui Toi monsieur ou madame devant l'ecran la! bienvenue dans :
Eh oui faute de savoir dessiner, moi je traduit (voire subbe) tout seul comme un GRAND.
Vois tu, Dans mes heures perdues, il m'arrive de traduire des Doujins, 4-komas...
MAIS, Avec une condition bien particuliere...ufufu...
En effet j'estime que la plupart des gens qui sont interesse aux doujins touhous savent un minimum parler l'anglais et peuvent donc en trouver deja traduits sur les sites tels que Danbooru et les threads anglophones...
De plus, il y a beaucoup de gens presents sur le forum qui font deja une traduction Anglais -> Francais d'excellente qualite
Donc ! je me suis mis en tete l'idee d'aller vous chercher des 4-komas et plus rarement des doujins qui ne sont PAS traduit dans la langue de secoue-les-poires et de vous les fournir dans la langue de Molière !
Bon par contre, je cache pas que mon Thread Date, a ete maintes fois ressucite pour retomber dans les tenebres dans une chute variant de 1 semaine a 3-4 mois selon ma motivation. et je ne peux pas vous promettre de le mettre a jour ponctuellement.
( A part si vous me donnez la motivation ou une oeuvre non traduite a travailler qui m'interesse...)
Je mettrais cette premiere page a jour au fur et a mesure avec mes traductions et je prevois de retravailler la mise en page parceque la, c'est vraiment le foutoir range.
Ah? tu es nouveau (nouvelle) et tu veux savoir ce que j'ai fait avant?
Eh bien prends une chaise, car la liste est longue...
Alice VS Sakuya:
Reimu 1
Neko Remilia
inukuya:
Cirno neko
Reimu neko:
Chen
Sanae,suwako et kanako:
les soeurs scarlet:
Iku:
Yukari:
Cirno VS Sanae
Sanae
Kaguya VS mokou
Flandre!
Aya:
Orin:
Satori
Mystia~
Lycee prive Gensokyo:
Lolicon 1:
Lolicon 2:
et Bonus Orin :
la Verite
KoaKoa~
Komachi~!
allez un peu de kawai dans ce monde de brute:
euh...
Vrac:
Neko Nai:
(partie 1)
neko nai (2eme partie)
MEILING VS REMILIA
Et un bonus de meme artiste
Pokémon in gensokyo...
pokmon trainer Tenshi!
L'Atelier de Traduction d'Akai
~Tout et rien de traduit quand votre cher fantôme n'a rien de mieux a faire~
~Tout et rien de traduit quand votre cher fantôme n'a rien de mieux a faire~
Eh oui faute de savoir dessiner, moi je traduit (voire subbe) tout seul comme un GRAND.
Vois tu, Dans mes heures perdues, il m'arrive de traduire des Doujins, 4-komas...
MAIS, Avec une condition bien particuliere...ufufu...
En effet j'estime que la plupart des gens qui sont interesse aux doujins touhous savent un minimum parler l'anglais et peuvent donc en trouver deja traduits sur les sites tels que Danbooru et les threads anglophones...
De plus, il y a beaucoup de gens presents sur le forum qui font deja une traduction Anglais -> Francais d'excellente qualite
Donc ! je me suis mis en tete l'idee d'aller vous chercher des 4-komas et plus rarement des doujins qui ne sont PAS traduit dans la langue de secoue-les-poires et de vous les fournir dans la langue de Molière !
Bon par contre, je cache pas que mon Thread Date, a ete maintes fois ressucite pour retomber dans les tenebres dans une chute variant de 1 semaine a 3-4 mois selon ma motivation. et je ne peux pas vous promettre de le mettre a jour ponctuellement.
( A part si vous me donnez la motivation ou une oeuvre non traduite a travailler qui m'interesse...)
Je mettrais cette premiere page a jour au fur et a mesure avec mes traductions et je prevois de retravailler la mise en page parceque la, c'est vraiment le foutoir range.
Ah? tu es nouveau (nouvelle) et tu veux savoir ce que j'ai fait avant?
Eh bien prends une chaise, car la liste est longue...
---------------------------------------------------------------------------
- Spoiler:
Alice VS Sakuya:
- Spoiler:
Reimu 1
- Spoiler:
Neko Remilia
- Spoiler:
inukuya:
- Spoiler:
Cirno neko
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
Reimu neko:
- Spoiler:
Chen
- Spoiler:
Sanae,suwako et kanako:
- Spoiler:
les soeurs scarlet:
- Spoiler:
Iku:
- Spoiler:
Yukari:
- Spoiler:
Cirno VS Sanae
- Spoiler:
Sanae
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
Kaguya VS mokou
- Spoiler:
Flandre!
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
Aya:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
Orin:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
Satori
- Spoiler:
- Spoiler:
Mystia~
- Spoiler:
Lycee prive Gensokyo:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
Lolicon 1:
- Spoiler:
Lolicon 2:
- Spoiler:
et Bonus Orin :
- Spoiler:
la Verite
- Spoiler:
KoaKoa~
- Spoiler:
Komachi~!
- Spoiler:
petites precisions:
Shikieiki veut dire nouvel an lunaire... en effet traduit litterallement cela veut dire nouvelle lune.
Komachi: par argent de poche, il est dans la tradition coreennne, japonaise et chinoise de donner de l'argent de poche lors de la fete lunaire. il y a un terme precis pour cet argent mais j'ai pas reussi a trouver quelque chose de semblable en francais.
allez un peu de kawai dans ce monde de brute:
- Spoiler:
euh...
- Spoiler:
Vrac:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
commentaire: désole pour la qualité de celle la...j'ai fait de mon mieux...
bref petite explication: il faut savoir que au Japon ou en Corée (partout dans le monde en fait xD) certaines personnes ont l'habitude de faire des gestes kawai et/ou moe pour persuader les gens.
hum... pour simplifier imaginez la petite gamine qui veut un bonbon et va faire des trucs mignons devant sa maman pour qu'elle lui en achète une.
Donc ici Reimu insinue que Marisa est de se type.
- Spoiler:
commentaire:Nice neko...
Explication: au Japon on dit faire "fu fu" pour dire souffler.
d'habitude on utilise ce terme pour dire de souffler sur quelque chose de chaud.
mais au passage on dit également que les chats font "fu fu" quand ils s’énervent.
(vous savez quand les chats hérissent leur poils et courbent leur dos en faisant Ksss Ksss?...non?)
- Spoiler:
Neko Nai:
(partie 1)
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
neko nai (2eme partie)
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
MEILING VS REMILIA
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
Et un bonus de meme artiste
- Spoiler:
Pokémon in gensokyo...
- Spoiler:
pokmon trainer Tenshi!
- Spoiler:
- Spoiler:
Dernière édition par Akai le Lun 23 Juil 2012, 4:52 pm, édité 16 fois
Akai- Traducteur Flemmard
- Messages : 265
Date d'inscription : 12/07/2010
Age : 31
Localisation : Devant son ordi
Profil Joueur
:
Niveau:
Score: (non communiqué)
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
Bah vu que tu as juste à écrire par dessus du texte, Paint se suffit à lui-même non ? Une police un peu plus adapté et hop ^^
Sinon, j'aime bien le Doujin traduit, c'était pas mal :p
Sinon, j'aime bien le Doujin traduit, c'était pas mal :p
Squirel- Lunatic
- Messages : 755
Date d'inscription : 21/06/2009
Profil Joueur
: Th11 : SA
Niveau: Lunatique
Score: (non communiqué)
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
Dante se fait avoir par des Loli ? Olé ! \o/
Normal qu'on en ait jamais entendu parler trop la honte XD
Sympa, merci (même si effectivement y'a un petit soucis de qualité visuelle sinon c'est fun si il y a une suite je suis preneuse ^^)
Normal qu'on en ait jamais entendu parler trop la honte XD
Sympa, merci (même si effectivement y'a un petit soucis de qualité visuelle sinon c'est fun si il y a une suite je suis preneuse ^^)
Invité- Invité
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
C'est la honte pour Dante! Quand même quelqu'un comme lui se faire avoir par des petites lolis, quelle honte!
Mais sinon c'est sympa et merci pour ces petits doujins coréens.
Mais sinon c'est sympa et merci pour ces petits doujins coréens.
Mion- Kirby's Lover
- Messages : 779
Date d'inscription : 30/03/2010
Localisation : Seacrest Country
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
Owi DMC + Touhou *w* ! Très bon ça xD ! Je veux bien la suite aussi moi *o*
Luum- Thoughtful Kasha
- Messages : 1047
Date d'inscription : 13/06/2010
Age : 33
Localisation : Gensokyo's Subterranean
Profil Joueur
: TH12.8 - FW
Niveau: Difficile
Score: Extra FW - 70.490.650 - 0.1%
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
Naooon, Dante qui fait des nosebleed en voyant Remilia et Flandre >.<
Mais où est passé le grand chasseur de démons ?
...
Bon, dès le départ il avait aucune chance XD
Mais où est passé le grand chasseur de démons ?
...
Bon, dès le départ il avait aucune chance XD
Uliel- Normal
- Messages : 308
Date d'inscription : 02/05/2010
Age : 33
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
Je trouve que les sœurs Scarlet sont allées doucement là, parce que sinon, y aurait rien sur le mur ...
C'est plutôt marrant, bonne chance pour la suite ^.^
Je te conseillerai d'utiliser la police d'écriture Comic Sans MS (c'est celle que j'utilise pour mes traductions) et si possible de trouver des images plus grandes.
(tu sais lire le coréen ?)
C'est plutôt marrant, bonne chance pour la suite ^.^
Je te conseillerai d'utiliser la police d'écriture Comic Sans MS (c'est celle que j'utilise pour mes traductions) et si possible de trouver des images plus grandes.
(tu sais lire le coréen ?)
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
retourne voir sa présentation, il est coréen.
Et pour pas faire que du HS, c'est vrai qu'il à morflé le bougre...
Mais il a quand même l'air en forme pour son état.
Et pour pas faire que du HS, c'est vrai qu'il à morflé le bougre...
Mais il a quand même l'air en forme pour son état.
Ephraim- créateur d'oc infatigable
- Messages : 635
Date d'inscription : 09/03/2010
Age : 30
Profil Joueur
: TH07 - PCB
Niveau: Difficile
Score: (non communiqué)
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
Ben c'est mignon tout plein... enfin, c'est mignon dans une certaine mesure. x)
J'aime bien, la suite ne serait pas de refus ! =D
J'aime bien, la suite ne serait pas de refus ! =D
Invité- Invité
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
Bon ben si ca plait a tous je crois que je vais continuer xD
ah aufait
pour les doujins sur dante ca s'arrete la xD (j'ai pas trouve de suite donc...)
et merci a tous pour vos critiques
->Lisianthus
c'est fait j'ai pris la police que tu m'a conseillee et j'ai pris un autre logiciel.
vous avez un futur typesetter devant vous! *sors*
bref voici un autre 4-koma:
pour le prochain 4-koma
vous preferez avoir des doujins en vrac ou avoir une serie en continu?
si vous choissisez serie...
...
je pense que je vais vous sortir des nekos xD
ah aufait
pour les doujins sur dante ca s'arrete la xD (j'ai pas trouve de suite donc...)
et merci a tous pour vos critiques
->Lisianthus
c'est fait j'ai pris la police que tu m'a conseillee et j'ai pris un autre logiciel.
vous avez un futur typesetter devant vous! *sors*
bref voici un autre 4-koma:
- Spoiler:
pour le prochain 4-koma
vous preferez avoir des doujins en vrac ou avoir une serie en continu?
si vous choissisez serie...
...
je pense que je vais vous sortir des nekos xD
Dernière édition par Akai-Yoru le Jeu 22 Juil 2010, 11:01 am, édité 1 fois
Akai- Traducteur Flemmard
- Messages : 265
Date d'inscription : 12/07/2010
Age : 31
Localisation : Devant son ordi
Profil Joueur
:
Niveau:
Score: (non communiqué)
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
Trop mignonne la peluche de Remilia!
J'aimerais bien la suite de celui-ci, si ça te dérange pas.
Alice a vraiment un bon plan quand même.
J'aimerais bien la suite de celui-ci, si ça te dérange pas.
Alice a vraiment un bon plan quand même.
Mion- Kirby's Lover
- Messages : 779
Date d'inscription : 30/03/2010
Localisation : Seacrest Country
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
Enfaite,
comme je l'ai explique au dessus,
J'ai pas mal de doujin en "vrac" qui sont pour la plupart des 4 koma.
par exemple celle-ci n'a pas de suite >.<
si un 4-koma que je poste possède une suite je continuerais alors la série
voili voilou~
comme je l'ai explique au dessus,
J'ai pas mal de doujin en "vrac" qui sont pour la plupart des 4 koma.
par exemple celle-ci n'a pas de suite >.<
si un 4-koma que je poste possède une suite je continuerais alors la série
voili voilou~
Akai- Traducteur Flemmard
- Messages : 265
Date d'inscription : 12/07/2010
Age : 31
Localisation : Devant son ordi
Profil Joueur
:
Niveau:
Score: (non communiqué)
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
...
Le dernier est juste EXCELLENTISSIME! xD
Quelle fourbe, cette Alice! xD
Le dernier est juste EXCELLENTISSIME! xD
Quelle fourbe, cette Alice! xD
Koten- Phantasm
- Messages : 1196
Date d'inscription : 25/06/2009
Age : 31
Profil Joueur
: Th09.5 : StB
Niveau: Difficile
Score: (non communiqué)
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
Dernière édition par Akai-Yoru le Jeu 22 Juil 2010, 4:10 pm, édité 1 fois
Akai- Traducteur Flemmard
- Messages : 265
Date d'inscription : 12/07/2010
Age : 31
Localisation : Devant son ordi
Profil Joueur
:
Niveau:
Score: (non communiqué)
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
Hahaha, alors celle la énorme, la pauvre Reimu à la fin toute dégoûtée de la vie XD ...
Luum- Thoughtful Kasha
- Messages : 1047
Date d'inscription : 13/06/2010
Age : 33
Localisation : Gensokyo's Subterranean
Profil Joueur
: TH12.8 - FW
Niveau: Difficile
Score: Extra FW - 70.490.650 - 0.1%
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
XD
J'ai trop ris sur le dernier.
Reisen prète son argent a Reimu, elle peut pas payer, et hop, elle est reparti avec les pouvoirs mikos.
*sors*
J'ai trop ris sur le dernier.
Reisen prète son argent a Reimu, elle peut pas payer, et hop, elle est reparti avec les pouvoirs mikos.
*sors*
Wakawa- weedlord420
- Messages : 715
Date d'inscription : 07/07/2010
Age : 28
Localisation : (◔ - ◔ )
Profil Joueur
: TH11 - SA
Niveau: Facile
Score: (non communiqué)
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
La phrase de Reimu dans la troisième case fait bizarre, non? "Si j'en aurais aujourd'hui", je suis sûr que c'est faux, ça. >.<
Koten- Phantasm
- Messages : 1196
Date d'inscription : 25/06/2009
Age : 31
Profil Joueur
: Th09.5 : StB
Niveau: Difficile
Score: (non communiqué)
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
vu et corrige! :D
par contre desole pour la taille des lettres
elle parle beaucoup dans peu de place la reimu >.<
par contre desole pour la taille des lettres
elle parle beaucoup dans peu de place la reimu >.<
Akai- Traducteur Flemmard
- Messages : 265
Date d'inscription : 12/07/2010
Age : 31
Localisation : Devant son ordi
Profil Joueur
:
Niveau:
Score: (non communiqué)
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
Au niveau traduction, sachant que t'es coréen j'vais pas en parler, par contre pour les erreurs de typo, essaie de te renseigner chez des éditeurs de scantrad pour savoir quelle police ils utilisent, puisque c'est la même que dans les manga qu'on a sur le papier. Et si tu trouves pas, MAJUSCULES SÉRIEUSEMENT.
Le reste rien a dire, c'est bien fait ;)
Le reste rien a dire, c'est bien fait ;)
Invité- Invité
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
Zepht a écrit:Au niveau traduction, sachant que t'es coréen j'vais pas en parler, par contre pour les erreurs de typo, essaie de te renseigner chez des éditeurs de scantrad pour savoir quelle police ils utilisent, puisque c'est la même que dans les manga qu'on a sur le papier. Et si tu trouves pas, MAJUSCULES SÉRIEUSEMENT.
Le reste rien a dire, c'est bien fait ;)
La police s'appelle Anime Ace.
Sinon, rien que pour traduire le Coréen ou le Japonais c'est déjà un bon boulot. N'hésite pas à demander à quelqu'un de mettre les accents, en revanche.
Feather Black- Orthofasciste à deux balles
- Messages : 377
Date d'inscription : 06/04/2010
Age : 30
Localisation : Derrière toi (Haha, quelle farceuse je fais...)
Profil Joueur
: TH13 - TD
Niveau: Normal
Score: (non communiqué)
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
Mwaha, moi j'adore l'incompréhension de Marisa face au désespoir de Reimu : "Hein ? On t'as pris tes manches ?"
C'est excellent, j'attends les autres !
C'est excellent, j'attends les autres !
Uliel- Normal
- Messages : 308
Date d'inscription : 02/05/2010
Age : 33
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
merci du conseil Zepht et Feather Black
effectivement sur je ne peux pas mettre les accents sur les scans...>.<
Sinon je vais ecrire plus grand a partir de maintenant...promis xD
allez pour me faire pardonner je vous sers un SDM en mode "neko"
(pour Flandre-Scarlet Claire qui m'a presente photofiltre, encore merci)
Et un bonus :
la prochaine histoire que je vous reserve est surChina Meiling.
le theme sera:
et si ...par un coup de chance extraordinaire il vous arrivait de remonter dans le temps...
Que ferez-vous?
PS: cette fois ce n'est pas un 4-koma mais un vrai manga de 20pages
dois-je faire un autre topic ou je continue ici?(puisque c'est pas un 4-koma)
Edit:finalement j'ai cree un nouveau topic
effectivement sur je ne peux pas mettre les accents sur les scans...>.<
Sinon je vais ecrire plus grand a partir de maintenant...promis xD
allez pour me faire pardonner je vous sers un SDM en mode "neko"
(pour Flandre-Scarlet Claire qui m'a presente photofiltre, encore merci)
- Spoiler:
Et un bonus :
- Spoiler:
la prochaine histoire que je vous reserve est sur
le theme sera:
et si ...par un coup de chance extraordinaire il vous arrivait de remonter dans le temps...
Que ferez-vous?
PS: cette fois ce n'est pas un 4-koma mais un vrai manga de 20pages
dois-je faire un autre topic ou je continue ici?(puisque c'est pas un 4-koma)
Edit:finalement j'ai cree un nouveau topic
Dernière édition par Akai-Yoru le Ven 23 Juil 2010, 10:37 am, édité 1 fois
Akai- Traducteur Flemmard
- Messages : 265
Date d'inscription : 12/07/2010
Age : 31
Localisation : Devant son ordi
Profil Joueur
:
Niveau:
Score: (non communiqué)
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
Patchouli, retire ton chapeau, je veux voir tes oreilles aussi >w<
Et je veux une Inukuya aussi !
Et je veux une Inukuya aussi !
Yosh- Mascotte officielle de Touhou-France
- Messages : 468
Date d'inscription : 13/05/2009
Age : 33
Profil Joueur
: TH09 - PoFV
Niveau: Difficile
Score: (non communiqué)
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
Merci pour les traductions (et qu'on ne touche pas à la queue des chiens ! >.<")
Bonne chance pour ton doujin aussi ^^
Bonne chance pour ton doujin aussi ^^
Re: L'Atelier de Traduction d'Akai
Akai-Yoru > T'as pas d'accent ? pourtant t'en avais fait dans la présentation... Bon, j'imagine que t'as un QWERTY. Si tu passes ton clavier en quebecois, tu devrais avoir accès aux accents (le temps de galérer 5min pour voir où sont les touches XD).
Et merci pour ces autres traductions ^^
Et merci pour ces autres traductions ^^
Squirel- Lunatic
- Messages : 755
Date d'inscription : 21/06/2009
Profil Joueur
: Th11 : SA
Niveau: Lunatique
Score: (non communiqué)
Page 1 sur 8 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Sujets similaires
» [Traduction] BitterChocolate0214
» [Dai 5 Kai touhou M - 1] Et la Traduction ?
» [Traduction par Akiro] A
» [traduction par Akai] Surprise!
» [Traduction par Trinity]4koma en vrac
» [Dai 5 Kai touhou M - 1] Et la Traduction ?
» [Traduction par Akiro] A
» [traduction par Akai] Surprise!
» [Traduction par Trinity]4koma en vrac
Page 1 sur 8
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum